★台語詩人方耀乾將蒙古風情織入詩行,以台、華、英三語書寫草原風景、歷史文化與台蒙詩歌交流,展現跨越語言與疆界的文學共鳴。
★戈若奇德.盧布桑丹巴.達什尼亞姆(蒙古國人民導師/詩人)推薦
遠方的馬蹄聲,夜風中的雙聲吟唱,
一片廣袤的大草原,在詩人的心裡緩緩起伏。
方耀乾三度踏上蒙古高原,從烏蘭巴托的月光,到無垠草浪深處;從成吉思汗的歷史餘聲,到馬頭琴與呼麥歌聲交織的夜——以身體行走,以心靈傾聽,將遼闊與震動釀成詩。
一次次遠行,成為跨越疆界的共鳴。
在蒙古包裡誦詩,在風中舉杯,於草原與湖泊之間,台灣與蒙古的詩人彼此呼喚,即使語言不同,他們卻在詩裡相遇。
草原如海,浪起浪落;風穿過歷史,也穿過人的內心。
那些關於國家、時間與個體的提問,在詩行中悄然發酵。
「阮捀杯,祝福詩歌成做彼此的母語。
彼一刻,草埔和海島無閣再遙遠。
願台蒙的詩歌之河,
永遠袂予政治的漉糊糜抹烏;
願咱的詩,像風遐爾自由,
永遠佇世界的原野相遇。」
目錄
推薦序 論方耀乾詩歌中的哲思
自序 蒙古大草原的喘息聲
★輯一 烏蘭巴托的月光
飛抵烏蘭巴托
烏蘭巴托的月光
烏蘭巴托沉思
台蒙詩人之歌
我問詩與國家的關係,在蘇赫巴托廣場
會師——寫於2009年台蒙詩歌節的前夕
那達慕
那達慕:蒼狼的回聲
烏蘭巴托離別夜宴
★輯二 徜徉在蒙古大草原的波浪裡
徜徉在蒙古大草原的波浪裡——給蒙古詩人B. Batregzedmaa
測量蒙古草原之1
測量蒙古草原之2
蒙古草原之詩
草原的呼吸
第三次抵達蒙古大草原
蒙古草原的詩之宴
我騎著詩歌的野馬在蒙古草原
蹦蹦蹦的馬蹄
★輯三 Genghis Khan紀念館前的風
Genghis Khan紀念館前的風
窩闊台遺址的風
前往肯特自然保護區的路上
哈斯台,野馬走過詩人的眼睛
Gorkhi-Terelj國家公園的醉星之夜
黑心藍湖——Khar Zurkhnii Khukh Nuur Lake
敖包祈願
★輯四 夜之馬頭琴Khoomei之魂
夜之馬頭琴.Khoomei 之魂
夜空下的馬頭琴
Khoomei,風中的雙聲
雪原上的天籟
風是詩人的母語
詩在風中飛揚——致蒙古詩人夫妻小鷹(Bürged)和德格木(Degimu)
★輯五 站在帝國的中心
站在帝國的中心——致蒙古詩人Luvsandamba Dashnyam
古都哈拉和林
哈拉和林的黃昏
恐龍在戈壁沙漠呼喚:參觀蒙古自然歷史博物館
在蒙古帝國紀念碑前
在蒙古國聽見烏魯木齊七五事件
★輯六 蒙古俳句
蒙古俳句

