《詩無所不至——李魁賢回憶錄》收錄的內容除了國際詩路外,也有詩集出版的甘苦談、跨國際詩友的往來,以及襲擊全球的Covid-19疫情下的詩情詩緒。此外對於書寫的語言,李魁賢強調多音交響,除了多國語言,他也將中文詩句翻譯成台語,特別是對於日治時期活躍的詩人,以台語翻譯其詩,好讓唸讀吟詩的現場,對應時代的況味,他以巫永福的〈愛〉一詩為例,經由原文日文,後譯為中文,再譯為台文,李魁賢以多語言的翻譯,無須論述分析,映現出台灣詩人的創作處境,以及台灣重層的歷史。
本書為「臺文館叢刊」系列之一,臺文館叢刊的「任務」之一,是將作家託負一生心血的文稿整理出版,雖然必須面對閱讀及出版市場低靡的當前,然像此書記載創作六十年以上的回憶,當有堅持往孤獨之境走去的決心,這也是臺文館作為一座文學博物館,回應催生、灌概、守護臺灣文學的一點心意,盼望有人閱讀,期待文學意念成為臺灣最溫暖最真實的存在。
| 作者李魁賢(Lee Kuei-shien) |
1937年生,曾任台灣筆會會長、國家文化藝術基金會董事長等,現任世界詩人運動組織(Movimiento Poetas del Mundo)副會長。
獲台灣國家文藝獎、賴和文學獎、行政院文化獎、吳三連獎文藝獎、真理大學台灣文學家牛津獎等,以及秘魯特里爾塞金獎和金幟獎、
印度首席傑出詩獎、蒙特內哥羅(黑山)共和國文學翻譯協會文學翻譯獎等多項國內外大獎。從事詩創作和翻譯逾半世紀,出版有
《李魁賢詩集》6冊、《李魁賢文集》10冊、《李魁賢譯詩集》8冊、回憶錄《人生拼圖》和《我的新世紀詩路》等。
本書目次
第 1 章 推動台灣詩人參加國際詩交流 5
第 2 章 榮獲國家文藝獎 29
第 3 章 淡水詩歌節四年如意 45
第 4 章 中國憤怒詩人之怒 68
第 5 章 墨西哥鳳凰巢國際詩歌節 89
第 6 章 疫情中的福爾摩莎詩情 113
第 7 章 懷念幾位中國反共詩人 138
第 8 章 福爾摩莎詩情疫難忘 162
第 9 章 淡水詩歌節變奏曲 178
第10章 秀威出版「名流詩叢」 212
第11章 外譯詩集出版機緣 233
第12章 回顧梅心怡英譯台灣文學 256
第13章 參與總統文化獎評審 286
第14章 台秘國際詩交流格外熱絡 300
第15章 溫馨推舉諾貝爾文學獎 339
第16章 疫情難消詩難忘 364
第17章 詩歌情誼知多少 388
第18章 國際對拙詩的評論舉隅 423
第19章 疫依不捨遍地詩花 450
第20章 烏克蘭抗俄戰爭陰影下的詩情 472
第21章 由台語文學閱讀、翻譯佮創作講起 497
第22章 國際詩交流的實際翻譯經驗 512
第23章 獨立是詩上蓋重要的人文關懷 528
第24章 國際詩人贈詩惠我良多 559
附錄 1 李魁賢紀年事誌要略 600
附錄 2 李魁賢出版書目 619
編後記 635

