首頁 » 商品目錄 » 母語天地 » 諺語/謎猜/笑話/四句聯 » 【將本站加入書籤】 我的帳號  購物車內容  結帳   

NT$560

一滴涼日記【附日文翻譯版】涼感日記:台南老人的台灣語日記 (台語、日語對照)(書)【修訂新版】

原價695元,特價560元。 本書勘誤表請連結到以下網站讀取,謝謝! http://www.taioanoe.com ■簡介 台語原為「有聲無字」語言,目前正確的書寫法尚未確定。隨著時代潮流的變遷,台語的發音及語彙產生了極大的變化,因此台語被列為極難理解的語言之一。該書為譯者本人試著讀解本土台灣人所寫的日記而研究的私人筆記,並經由原作者確認發音及內容後,冒昧公開給各位讀者。 原作『一滴涼日記』(無聊室老人編著,萬人出版社2006 年﹝民95﹞初版),全書分為365 天,每天又分為前後兩段內容相關的日記及趣文。每一課的前半段日記採用原作者的母語即台南地方的台語(潮州音)書寫而成,後半段趣文則採用台北地方的台語(泉州音)書寫。 本書的目的是為了收集並記錄原作者的母語,將沒有標音的前半段日記加上教會羅馬字拼音、並將前後兩段文章加上日語翻譯及詞彙解說、再遵循原作者的意思增加及修訂文章內容(含統一詞彙書寫法)。 在文字書寫方面,由於台語目前尚未統一書寫方式,再加上本人才疏學淺,若有不周到之處,望請各位讀者不吝賜教。 關於書名「一滴涼」的含義,經由本人長時間的思慮,原以為原作者只是單純地把腦海裡閃過的念頭比喻為一滴清涼的水滴。但多次與原作者會面及書信來往後,理解到「一滴涼」意指甘露。觀音菩薩左手拿淨瓶,瓶內插著柳枝,菩薩以柳枝滴下的一滴水替人治病,賜人長壽,並消除煩惱。這是一滴「救命仙水」,一滴「恩惠之水」亦即甘露。在長時間不下雨的苦難中,若領受到恩惠之雨(甘露),“得救了!”,“太好了!”的喜悅心情便會湧上心頭。原作者在創作後半段的趣文時,在深思熟慮的過程中瞬間閃過的念頭宛如這滴甘露,因此便以「一滴涼」為書名,封面也是以沙漠中得到一滴恩惠之水來表現甘露的意象。 當本人認識居住於台南且熟知本土台語的原作者後,認為有需要緊急保護面臨存亡危機的台語來繼承原作者的母語,繼而將本人的筆記製成該書籍。懇切地希望各位讀者能盡情閱讀這本凝聚了各種台灣文化的台語書籍。 2011年12月無聊室東京分室 小川俊和謹序

商品規格

作者: 小川俊和 編譯
出版社: 萬人
出版年月: 2016/01
ISBN序號: 9789574612468
該商品上架日期 2012年 05月 12日.
評論
快速尋找
 
使用關鍵詞尋找您想要的商品.
進階搜尋